Billets taggés "traduction littéraire"

Semaine en retrait

Posté par le 22 Mar 2019 dans Actualité, Édition, Littérature, Traduction | 2 commentaires

Semaine en retrait

Cette semaine bourgeonnante fut bien chargée, avec une teneur un peu différente. Parmi les choses faites cette semaine : Traduction – Le roman de SF indienne est en cours de relecture. Après un premier jet qui ne fut pas des plus faciles, je suis heureuse de constater qu’avec le recul, le texte tient la route à la relecture. Bien sûr, il y a quelques petits ajustements, harmonisations et autres choix néologiques à effectuer, mais rien d’insurmontable. La première moitié du roman est relue. Objectif deuxième moitié relue et livraison légèrement anticipée la semaine...

++

Reprise sur les chapeaux de roues

Posté par le 18 Mar 2019 dans Actualité, Littérature, Traduction | 0 commentaire

Reprise sur les chapeaux de roues

Une semaine tonique, avec des projets diversifiés, à tel point que la parution de cet article est un peu tardive. Parmi les choses faites cette semaine : Traduction – Le premier jet du roman de SF est terminé. Près de 100 000 mots traduits dans mon fichier. Plus qu’à relire puis livrer ! (comme si c’était facile hein) – Quelques incursions dans le domaine du jouet et des voyages cette semaine. Des changements plutôt bienvenus 🙂 – Nouvel article lovecraftien en cours de traduction. Yep ! On enchaîne. Cette fois, il sera question de La Couleur tombée du...

++

Une semaine vertigineuse

Posté par le 1 Mar 2019 dans Actualité, Édition, Littérature, Traduction | 0 commentaire

Une semaine vertigineuse

  Une semaine encore bien chargée, mais c’est souvent le prix à payer pour pouvoir s’offrir quelques jours de repos. Parmi les choses faites : Traduction – Le roman de SF indienne suit son cours. Retour dans le monde des clones pour un dénouement qui approche à grands pas. – Avancé une traduction lovecraftienne et théâtrale pour le site des Terres lovecraftiennes. L’atmosphère y est sans âge, sumérienne, dans des lieux qui font froid dans le dos. Lecture – Après une première partie sur les monstrueuses baleines dans Moby Dick, je reprends le...

++

Des envies d’ailleurs

Posté par le 15 Fév 2019 dans Actualité, Écriture, Littérature, Traduction | 1 commentaire

Des envies d’ailleurs

Une semaine plutôt radieuse, sur des projets passionnants, qui avancent bien, ce qui ne l’a pas empêchée d’être ponctuée de quelques envies d’ailleurs (ma lecture du livre sur Trump n’y est peut-être pas pour rien…). Traduction – Le roman de SF indienne suit son cours. Nouveau personnage, nouvelle peau cette semaine. La barre des 70 000 mots est passée. Tout roule. – Lundi, une petite demande en urgence pour « il y a trois jours » dans le domaine des jeux vidéo. Au milieu de mes projets au long cours, c’est rentré sans problème. –...

++

Entre réjouissances et terreurs sans nom

Posté par le 8 Fév 2019 dans Actualité, Traduction | 0 commentaire

Entre réjouissances et terreurs sans nom

Une belle semaine consacrée à des projets chers à mon cœur. Parmi les choses faites cette semaine : Traduction – Le roman de SF indienne suit son cours. Je suis entrée dans la peau de deux autres personnages qui me posent nettement moins de soucis que celui de la semaine dernière. Ce qui ne veut pas dire que ce sera parfait hein, mais bon, on reverra tout ça à la relecture ! – Les relectures des neuf nouvelles de Harold Lamb sont terminées. Nous parlons de 193 000 mots traduits, relus et livrés à l’éditeur 🙂 Je ne sais pas si ça vous...

++