Billets taggés "édition"

Mai 2013 – tour d’horizon

Posté par le 31 Mai 2013 dans Actualité, Écriture, Langue française, Littérature, Traduction | 0 commentaire

Mai 2013 – tour d’horizon

Voici un rassemblement des liens partagés en mai 2013. Retrouvez les liens regroupés par catégories dans un pearltree (Cliquez sur le lien si l’arbre ne s’affiche pas ci-dessous). Liens de mai 2013 et Lecture / Édition / Écriture dans Lise Capitan (lisecapitan) Traduction 6th Edition of Biblit – survey on #literary translators’ #rates into and out of #Italian » via CEATL http://bit.ly/13eEcTh  #xl8 RT @L_Margantin « Traduire ce que les mots ne disent pas, mais ce qu’ils font » #meschonnic #poetiquedutraduire [Info SFT] projet de loi n° 736 : cliquez,...

++

Paru en Juin 2012

Posté par le 25 Mai 2013 dans MB | 0 commentaire

Paru en Juin 2012

Passons au numérique de David Gaughran, Arriba Arriba Books Traduction de l’anglais (Irlande) vers le français   * Guide sur l’auto-publication numérique, Arriba Arriba Books Après avoir brossé un aperçu des changements survenant dans le paysage éditorial mondial, David Gaughran partage ses conseils les plus avisés dans un guide expliquant pas à pas comment auto-publier ses ouvrages de façon professionnelle. Pour conclure, plus de 33 auteurs issus de tous horizons témoignent de leur aventure...

++

Décembre 2012 – tour d’horizon

Posté par le 3 Jan 2013 dans Actualité | 0 commentaire

Décembre 2012 – tour d’horizon

Fin du monde ou pas, il y avait encore de quoi lire le mois dernier ! Traduction Prix de la #traduction P-F Caillé 2012 : Marianne Faurobert pour ‘Seuls les innocents n’ont pas d’Alibi’ de G. Faletti http://bit.ly/WGPrNK  Getting it done: managing your time as a freelancer – Another excellent article from @corinnemckay http://bit.ly/YI5vEr  #xl8 #productivity [Parole au traducteur] Heather Cleary, the translator of The Planets and The Dark by Sergio Chejfec http://bit.ly/SwTXyK  #xl8 Qui sont vos concurrents ? Quelques conseils bien pensés de ma...

++

Césure estivale – fin

Posté par le 3 Sep 2012 dans Actualité, Écriture, Édition, Traduction | 0 commentaire

Césure estivale – fin

  L’été, les activités ralentissent (pas la mienne). Les gens prennent leur temps (je n’ai pas encore eu ce loisir). La chaleur accablante souffle une douceur de vivre enveloppant toute chose (hum, presque, mais pas tout à fait). Mon été fut studieux et voici quelques-unes des choses que je voulais partager avant de reprendre des billets de façon plus régulière. Traduction Voici quelques portraits qui ont égayé mon été. Rose-Marie Vassallo & Josette Chicheportiche ont partagé dans une longue interview leurs points de vue sur la traduction dans l’édition...

++