Billets taggés "édition"

Bribes hebdo (semaine 35)

Posté par le 1 Sep 2018 dans Actualité, Édition, Traduction | 4 commentaires

Bribes hebdo (semaine 35)

  Une semaine plutôt dense, des journées bien chargées. Et puis, c’est avec une pointe de regret que je constate que les Parisiens sont rentrés de vacances. C’est donc reparti pour un an en mode : Enfin, la perspective de l’automne qui arrive est tout de même assez belle pour adoucir les choses. Sur le front traductif, parmi les choses faites : – Travaillé ma traduction de fantasy historique qui avance. Mais déconvenue : par une erreur assez stupide, j’ai mal estimé le volume de la neuvième et dernière nouvelle du recueil. Je pensais en être à la moitié,...

++

Bribes hebdo (semaine 26)

Posté par le 29 Juin 2018 dans Actualité, Beauté des mots, Édition, Langue française, Traduction | 2 commentaires

Bribes hebdo (semaine 26)

J’ai du mal à croire que l’été soit déjà entamé, et que l’on soit déjà presque en juillet, à l’orée des grandes vacances. Ce mois-ci m’a vraiment filé entre les doigts. Fin de semaine sur les rotules, mais parmi les choses faites : – Et une autre nouvelle de fantasy historique traduite, une ! Plus que deux et je toucherai au but. – Oublié de le mentionner la semaine dernière, mais « cœur avec les doigts » pour l’éditrice qui nous tient au courant du BAT du livre qu’on a traduit à plusieurs avec le collectif 1UP et qui nous félicite sur...

++

Bribes hebdo (semaine 20)

Posté par le 19 Mai 2018 dans Actualité, Édition, Littérature, Traduction | 4 commentaires

Bribes hebdo (semaine 20)

  Cette semaine activité complète, ce qui change après ces dernières semaines à se faufiler entre les trous de gruyères que forment les jours fériés sur le calendrier. Heureusement, on remet ça la semaine prochaine, avec le lundi férié et en bonus, le mardi grève… Anyway, choses faites : Avancé ma traduction du recueil de nouvelles d’Harold Lamb pour les éditions Callidor, mais pas autant que je l’aurais voulu. 3 journées pleines sur site dans deux entreprises à faire des traductions, des relectures et de la gestion projet. Relire des textes touristiques sur la...

++

Prix Caillé 2017, mes impressions

Posté par le 5 Déc 2017 dans Actualité, Édition, Littérature, Traduction | 4 commentaires

Prix Caillé 2017, mes impressions

Ce que j’aime dans les cérémonies de remise du Prix Caillé de la traduction, c’est qu’on y fait toujours la part belle aux œuvres. Les jurés prennent le temps de nous évoquer tous les finalistes et ils lisent des extraits de chaque roman. C’est toujours un moment riche en découvertes qui piquent ma curiosité. Cette année, c’était à la Fondation des États-Unis de la Cité universitaire que nous étions conviés. La cérémonie s’est déroulée dans une grande salle ornée de majestueuses fresques art déco qui ont toute une histoire. Avant de vous parler des...

++

Si vous n’en lisez qu’un…

Posté par le 22 Nov 2016 dans Édition, Littérature | 0 commentaire

Si vous n’en lisez qu’un…

  Que ce soit celui-ci. Anguille sous roche d’Ali Zamir, paru aux éditions du Tripode. Début octobre, je suis allée à la rencontre avec l’auteur organisée par la librairie Les Oiseaux rares, dans le XIIIe. Marion Richez y a mené un long et passionnant entretien avec l’auteur comorien, le tout ponctué de lectures qui nous ont emportés sur ces rivages lointains… Et pour cause, pour parler de ce livre, beaucoup s’attardent sur son aspect formel qui est hors du commun. En effet, ce roman ne se compose que d’une seule phrase. Une seule et unique interjection de 318...

++