Le Moyen Âge en mouvement
Comme annoncé à cet endroit, je me suis donc plongée cet été dans les 516 pages du roman Hildegarde, signé Léo Henry. Je savais que cette lecture serait hors du commun, mais j’étais loin d’imaginer à quel point. Le pitch de départ Hildegarde est cette abbesse née en 1098 qui prit le voile à l’âge de 15 ans et fut mère supérieure d’un couvent à Disibodenberg. Elle a eu des visions, qu’elle consigna dans un ouvrage intitulé le Scivias. Elle fut donc rapidement qualifiée de sainte et eut même droit au titre de « docteur de l’église ». Mais ce n’est pas tout,...
++Bribes hebdo (semaine 24)
Encore une semaine bien remplie. Parmi les choses faites : – Avancé ma traduction de fantasy historique. Presque autant que voulu. – 3 journées pleines sur site dans deux entreprises à faire des traductions, des relectures et de la gestion projet. Tombée sur le terme « batée », un objet très familier visuellement, mais je ne connaissais pas sa dénomination exacte. Et dans une association d’idées, songer à L’Or de Blaise Cendrars, puis Les Orpailleurs de Thierry Jonquet… – Avancé une partie des corrections de partiels. Lentement mais sûrement,...
++Prix Caillé 2017, mes impressions
Ce que j’aime dans les cérémonies de remise du Prix Caillé de la traduction, c’est qu’on y fait toujours la part belle aux œuvres. Les jurés prennent le temps de nous évoquer tous les finalistes et ils lisent des extraits de chaque roman. C’est toujours un moment riche en découvertes qui piquent ma curiosité. Cette année, c’était à la Fondation des États-Unis de la Cité universitaire que nous étions conviés. La cérémonie s’est déroulée dans une grande salle ornée de majestueuses fresques art déco qui ont toute une histoire. Avant de vous parler des...
++Mai 2013 – tour d’horizon
Voici un rassemblement des liens partagés en mai 2013. Retrouvez les liens regroupés par catégories dans un pearltree (Cliquez sur le lien si l’arbre ne s’affiche pas ci-dessous). Liens de mai 2013 et Lecture / Édition / Écriture dans Lise Capitan (lisecapitan) Traduction 6th Edition of Biblit – survey on #literary translators’ #rates into and out of #Italian » via CEATL http://bit.ly/13eEcTh #xl8 RT @L_Margantin « Traduire ce que les mots ne disent pas, mais ce qu’ils font » #meschonnic #poetiquedutraduire [Info SFT] projet de loi n° 736 : cliquez,...
++Janvier 2013 – tour d’horizon
Voici un rassemblement des liens partagés en janvier 2013. Pour cette nouvelle année, un nouveau format. Retrouvez les liens regroupés par catégories dans un pearltree (Cliquez sur le lien si l’arbre ne s’affiche pas ci-dessous). Liens de janvier 2013 et Traduction / Langue / Écriture dans Lise Capitan (lisecapitan) Et sinon, les voici regroupés comme d’habitude : Traduction Une rustine sur le cul d’un cheval | Témoignage de Bernard Hoepffner chez @passouline bit.ly/UjUXoX #traduction — Lise (@LiseCapitan) 2 janvier 2013 Un monument de papier à la...
++