Le Moyen Âge en mouvement
Comme annoncé à cet endroit, je me suis donc plongée cet été dans les 516 pages du roman Hildegarde, signé Léo Henry. Je savais que cette lecture serait hors du commun, mais j’étais loin d’imaginer à quel point. Le pitch de départ Hildegarde est cette abbesse née en 1098 qui prit le voile à l’âge de 15 ans et fut mère supérieure d’un couvent à Disibodenberg. Elle a eu des visions, qu’elle consigna dans un ouvrage intitulé le Scivias. Elle fut donc rapidement qualifiée de sainte et eut même droit au titre de « docteur de l’église ». Mais ce n’est pas tout,...
++Bribes hebdo (semaine 26)
J’ai du mal à croire que l’été soit déjà entamé, et que l’on soit déjà presque en juillet, à l’orée des grandes vacances. Ce mois-ci m’a vraiment filé entre les doigts. Fin de semaine sur les rotules, mais parmi les choses faites : – Et une autre nouvelle de fantasy historique traduite, une ! Plus que deux et je toucherai au but. – Oublié de le mentionner la semaine dernière, mais « cœur avec les doigts » pour l’éditrice qui nous tient au courant du BAT du livre qu’on a traduit à plusieurs avec le collectif 1UP et qui nous félicite sur...
++Bribes hebdo (semaine 24)
Encore une semaine bien remplie. Parmi les choses faites : – Avancé ma traduction de fantasy historique. Presque autant que voulu. – 3 journées pleines sur site dans deux entreprises à faire des traductions, des relectures et de la gestion projet. Tombée sur le terme « batée », un objet très familier visuellement, mais je ne connaissais pas sa dénomination exacte. Et dans une association d’idées, songer à L’Or de Blaise Cendrars, puis Les Orpailleurs de Thierry Jonquet… – Avancé une partie des corrections de partiels. Lentement mais sûrement,...
++Bribes hebdo (semaine 23)
Carton plein cette semaine : – Avancé ma traduction de fantasy historique. La nouvelle du moment se passe en Inde et le fait religieux y tient une place non négligeable. Je vais donc devoir sérieusement rafraîchir mes connaissances sur le panthéon hindou. – 3 journées pleines sur site dans deux entreprises à faire des traductions, des relectures et de la gestion projet. Vu passer une variété de textes pouvant aborder dans le désordre : les cryptovirus, le mois des fiertés et les émeutes de Stonewall, sans oublier les éternelles rengaines marketing qui font le sel...
++Mai 2013 – tour d’horizon
Voici un rassemblement des liens partagés en mai 2013. Retrouvez les liens regroupés par catégories dans un pearltree (Cliquez sur le lien si l’arbre ne s’affiche pas ci-dessous). Liens de mai 2013 et Lecture / Édition / Écriture dans Lise Capitan (lisecapitan) Traduction 6th Edition of Biblit – survey on #literary translators’ #rates into and out of #Italian » via CEATL http://bit.ly/13eEcTh #xl8 RT @L_Margantin « Traduire ce que les mots ne disent pas, mais ce qu’ils font » #meschonnic #poetiquedutraduire [Info SFT] projet de loi n° 736 : cliquez,...
++Janvier 2013 – tour d’horizon
Voici un rassemblement des liens partagés en janvier 2013. Pour cette nouvelle année, un nouveau format. Retrouvez les liens regroupés par catégories dans un pearltree (Cliquez sur le lien si l’arbre ne s’affiche pas ci-dessous). Liens de janvier 2013 et Traduction / Langue / Écriture dans Lise Capitan (lisecapitan) Et sinon, les voici regroupés comme d’habitude : Traduction Une rustine sur le cul d’un cheval | Témoignage de Bernard Hoepffner chez @passouline bit.ly/UjUXoX #traduction — Lise (@LiseCapitan) 2 janvier 2013 Un monument de papier à la...
++